Bob Dylan "Via    della    povertà" e’    un    altro    piccolo capolavoro            di traduzione.         Una traduzione           più complessa         visto che,    come    dicevo, vengono      posposti versi    o    addirittura intere   strofe.   Non   si può       leggere       la traduzione   come   se fosse    un    testo    a fronte.     Ho     avuto occasione   di   sentire questa    canzone    in un   concerto   a   Piazza   Navona   a   Roma   con   il   testo cambiato   e   con   i   personaggi   (Cenerentola,   Romeo; Einstein    ecc)    sostituiti    con    i    personaggi    politici dell’epoca,    il    che    rendeva    ancora    più    chiaro    il significato   dei   versi.   D’altronde   anche   Bob   Dylan era solito giocare a queste sostituzioni. Due   quindi   le   canzoni   tradotte   dal   repertorio   di Dylan,   tre   invece   le   canzoni   tradotte   dal   repertorio del   cantautore   canadese   Leonard   Cohen,   uno   di quelli   che   hanno   tante   cose   da   dire   e   con   tale intensità,   che   fa   passare   in   secondo   piano   il   fatto che   sia   stonato   come   una   campana.   Le   tre   canzoni sono    Giovanna    D’Arco    (Joan    d’Arc)    e    Susanne dall’album   Canzoni   (1974),   Nancy   (Seems   so   long ago, Nancy) dal Volume VIII (1975) Now the flames they followed Joan of Arc as she came riding through the dark; no moon to keep her armour bright, no man to get her through this very smoky night. She said, "I'm tired of the war, I want the kind of work I had before, a wedding dress or something white
to wear upon my swollen appetite" Attraverso il buio Giovanna D’Arco Precedeva le fiamme cavalcando Nessuna luna per la sua corazza Nessun   uomo   nella   sua   fumosa   notte   al   suo fianco Della guerra sono stanca ormai Al lavoro di un tempo tornerei A un vestito da sposa o a qualcosa di bianco Per    nascondere    questa    mia    vocazione    al trionfo ed al pianto Ed    infine    George    Brassens,    il    più    tradotto, quello   che   più   ha   contribuito   alla   formazione del nostro cantautore genovese. George Brassens Dal    repertorio    dello    chansonnier    francese Fabrizio   ha   preso   diverse   canzoni,   segno   della sua ammirazione : -La   morte   (Le   verger   du   Roi   Luis)   (Volume   I, 1967) -Marcia   nuziale   (Marche   nuptiale)   (Volume   I, 1967) -Nell’acqua   della   chiara   fontana   (Dans   l’eau de la claire fontaine) (Volume III, 1968) -Il gorilla (Le gorille) (Volume III 1968) -Delitto     di     paese     (L’assassinat)     (Nuvole barocche 1969 – Canzoni, 1974) -Le   passanti   (Le   passantes)(Canzoni,   1974) da una poesia di Antoine POL -Morire   per   delle   idee   (Mourir   pour   des   idees) (Canzoni, 1974)   GM  
F. De André traduttore (Gianfranco
L’Eco di Roccasecca - Anno 20 - n-ro 100
15
)  pag. 2/2
pagina avanti pagina dietro