I "Personaggi roccaseccani"

raccontati da Mario Izzi

I lettori dell’Eco conoscono bene l’amico Mario Izzi che, pur abitando da tempo lontano da Roccasecca, continua ad essere presente con i suoi libri e con le sue storie. A maggio scorso è stato dato alle stampe il suo volume "Teatro in Paese" contenente quella galleria di personaggi di Roccasecca che l’autore ci aveva consegnato in bozza acconsentendo alla pubblicazione sulle pagine dell’Eco. Ecco il motivo per cui di voi si troveranno a leggere un libro di cui già conoscono qualche capitolo. Ma Izzi ha voluto fare di più, nei nostri confronti, dedicandoci una simpatica citazione nel Prologo:

 

Un caldo ringraziamento va, intanto, ai redattori de "L’ECO DI ROCCASECCA", rivista ciociara bimestrale bonaria e scanzonata ormai al quinto anno di vita, che dal sito Internet www.ciociari.com ha consentito da tempo a "Mucch’lone", "zi’ Unnarde", dun Fòleche" e agli altri personaggi degli "Aneddoti" di varcare oceani e continenti, diffondendo nel mondo, via etere, l’arguzia, la bonomia e la saggezza della nostra gente, resa evidente nel corso della sua ormai più che millenaria storica vicenda.

 

Un binomio, quello tra Izzi e l’Eco, destinato sicuramente a durare nel tempo; e ne siamo sinceramente lusingati.

Il personaggio del racconto che segue è già noto ai lettori: Angelo, sacrestano della parrocchia di Santa Margherita, vissuto nella seconda metà dell’800, per i compaesani ‘NGELUCCE detto Mucch’lone. La spiegazione di questo soprannome? Difficile dare una spiegazione esatta. Lo stesso Mario va per tentativi: "forse per il moccio che doveva colargli dal naso, soffrendo egli probabilmente di raffreddore cronicizzato. Forse perché accendeva e spegneva i moccoli in Chiesa o perché alle processioni sosteneva il pesante candeliere rosso e bianco, data la sua robusta costituzione fisica. Forse per ciascuna delle circostanze indicate o per tutte messe assieme." Era comunque un sacrestano sui generis: "aveva pure un mestiere, quello del fabbro, con bottega a lato della Chiesa.

 

 

Era inoltre intrigante, pronto alla burla, di buon appetito e buongustaio, caratteristiche di molti compaesani di allora". La storia si intitola "I cani e la botte"; nel libro è in vernacolo con traduzione a fronte, ma riteniamo che il dialetto sia facilmente comprensibile, da non dover pubblicare anche la parte in italiano.

 

 

 

GLI "CANE" I LA " ‘OTTE"

 
 

Pe' guadagnàrese la vita 'NGELUCCE se 'ngegnava 'n tutte: pure gliu falegname facea quanne c'era de bisogne. 'Na vota se truava alle Sculepeta p'aggiustà 'na 'otte. S' era agliu mise de settembre i chi dueva ullegnà, penzava a mett'a poste la cantina, sistemènne 'utte, tine i torchie. 'NGELUCCE quanne jea n campagna, era comme si gli nvitassere a nozze. Comme se duesse capitàreglie 'n'avventura, ca cosa de nove. I ca cosa sceva sèmpe: ca burla, ca fregatura a cachedune, 'nzomma n 'uccasione p' distràrese, pazzià, scurdàrese male i vaje. Era già parlate cugliu parzenale de gnore 'NTOGNE, ca gl’era accennate a ca 'otte da mett'a poste.

S'èrene misse d'accorde ca 'NGELUCCE se sarìa fatte vive quanne avesse putute. I nu jorne ca n'n tenea tante che fa alla butteca, vista la bella jurnata - una de chelle de settembre quanne lu calle è fenite i se cumenza a sentì, specie la mmatina, nu friscareglie ca te remmonna i t'arrecrea - recurdàtese ca gliu parzenale de 'gnore 'NTOGNE tenea sea sette piante de fiche triane i sàvece ca sule a penzàrece gli se smuveva la lengua, se decide. Parte presticeglie, a pède, culla cassetta degl'attrizze i la mappatella cullu magnà. (La mappata, p' chi n'n le sapesse, era fatta da 'na salvietta o 'na mappina arraugliata, cu ca cosa da magnà dente, tante p'appizzà gliu stòmmeche prima de sera, quanne se turnava a casa p' gliu piatte calle i p' ca fella de pane bbone). Alle Sculopeta 'NGELUCCE era arrivate pirciò beglie cette, gliu parzenale de 'gnore 'NTOGNE era cuntente pecche la ullegna se presentava bbòna i l'uva tanta. Dope avé fatta 'na visita prulungata alle piante de fiche, magnàtese a cocchie chelle grètte 'nzine a rimpinzàrese gliu stòmmeche sèmpe prunte a reclamà, cumènza da `na 'otte, chella ca n'avea cchiù bisogne. Rassetta gliu funne, recunnette le doghe, remette la stoppa agliu pisciareglie, appila ca buche. Po', quanne arriva agliu cerchione, s' accorge ca gli manca nu cane, ciuè nu fermaglie ca tenesse fisse gliu cerchione de legne p' putereglie bene abbutinà atturne alle doghe. I siccome gli fermaglie èrene du', se trova a dì, tutte scunzulate, verze gliu parzenale: - P' du' "cane" n' n pozze fernì massera. Ne tenisse tu cachedune? A sentì ste parole, gliu parzenale de gnore NTOGNE, ca ulea fernì gliu lavore preste i ca 'n fatte de cumprendonie n'n dueva èsse tutte a casa, dice ca isse gli cane n'n gli tenea, ca n'n gl'era putute mai vede' pecché da picchele gl'èrene muzzecate i quase gli se magnàvene na cossa, ma si gli saria putute prucurà pecché gliu vicine ne tenea nu para i, pure se n' n se trattàvene, canuscea la strada p' farigli fessa, isse, agliu vicine, senza ca se n'accurgesse. NGELUCCE, accòrtese ca gliu parzenale era capite alla riverza sùbbete n'apprufitta p' fàrese quatte risate; sta agliu gioche; anze, p rende cchiù veritiera la situazione, dice: - Ce vòdene propia du' aglimale, ma de chiglie "ferrigne", cattive i forte agliu stesse tempe, pe tene' ben ferme gliu cerchione de 'ssa 'otte 'ròssa. - Propia comm' agli cane digliu vicine meje -, aggiogne gliu parzenale de 'gnore 'NTOGNE, suddisfatte d'avé truvata la strada p' fernì gliu lavore 'n serata. Prepara accusì nu para de pulpette de carne p' allettà gli cane, gli cattura i gl' attacca a 'na funa lònga pecché 'na paurella gl'era sèmp remasta da quanne gl'èrene muzzecate, i gl'affida - n'n se sa maje – a 'NGELUCCE, ca è già penzate a comme cunclude la burla. Doppe avé abbutinate a fatica - ca gli cane abbaiàvene comm' a jene - la funa alla 'otte i ave' fatte tutte da sule pecché gliu parzenale s' era misse a distanza, pure s'era curiuse de vedé all'opera gl'alimale, NGELUCCE cumenza a stuzzicà gli cane. I le fa dènneglie certe vinchiate forte 'n coppa alle recchie p' fareglie arrajà cchiù quante già n'n fussere p' natura. Appena, po', gli vede 'nfuriate, la 'occa spalancata ca latràvene comme a lupe, taglia la corda propia quanne gli cane èrene arrivate d' rimpètte agliu parzenale. Chisse ca era fessa, ma n'n tante pe' n'n capì a tempe la situazzione – se scappa nu mumènte prima cugli pede 'n cure, cchiù veloce digliu vente i digli cane. I rièsce a salvàrese la pelle sule doppe avé misse la Mèlefa tra isse i le bbestie, jettènnevese dente i facènnese nu beglie bagne fore prugramma... ca se no gli cane si gli sarìe magnate vive.

 

 

È inutile dìreve le risa de 'NGELUCCEE a vedé gliu spettachele. Dope esserse sbellecate isse, i fatte sbellecà tutte gliu paese culla sturiella digli "cane ferrigne", passàrene diverze anne prima de truvà ‘n campagna 'otte da mette a poste. I la Quaresema fu lònga, restènne sèmpe la paura de cacch’àveta fregatura ca putesse parturì la fantasìa de ‘stu suggette, pronta a sbizzarrirese a ogn'ora de tutte le staggiune p' fregà gliu prosseme.

 

Mario Izzi